忍者ブログ

コスメ大好き歌人ブログ

水泳、大好き! スポーツジム、大好き!! Jリーグとサッカー日本代表、大好き!! そして何より短歌、大好き!

   2009

0527
翻訳会社に翻訳をお願いしたのは
伯父ですが、翻訳会社を探したのは私でした。

企業を立ち上げたばかりの伯父の会社の取引先の
支店が、アメリカにあってそこから送られてくる
書類が、全部英語だったからです。

伯父も一応、少しは英語が話せますが
重要な書類を自己流で訳して間違ってしまってた場合
大変なことになりかねないということで
私が呼ばれたわけですが、とんでもなく
細かい文字が並んでいて『無理っ!!!』

そこで、私は、期待を裏切ってしまった
お詫びのしるしに困り果てていた伯父のため
パソコンで検索して翻訳会社を探したわけです。

伯父のように海外の企業と取引があると
自己流の解釈では、やはりダメで正しい翻訳が必要になります。

そんなとき、翻訳会社が、
きっと役に立ちます。

安全な情報管理体制で「高品質」の訳文を提供している会社を
紹介しているサンマリンガルが、オススメです。

専門性の高い翻訳会社を探している企業などには
サンマリンガルが、オススメです。

拍手[0回]

PR
Post your Comment
Name:
Title:
Mail:
URL:
Color:
Comment:
pass: emoji:Vodafone絵文字 i-mode絵文字 Ezweb絵文字
trackback
この記事のトラックバックURL:
ブログパーツ
アフィリエイトのアクセストレード サンプル・モニターの口コミ広告ならブロカン お友達紹介キャンペーン
ブログ内検索
最新コメント
最新トラックバック
バーコード
忍者ブログ [PR]

Powered by Ninja.blog * TemplateDesign by TMP